Cicerone: Lege Agraria (2,66)

Iubet agros emi, primum quaero, quos agros et quibus in locis? nolo suspensam et incertam plebem Romanam obscura spe et caeca expectatione pendere. Albanus ager est, Saetinus, Privernas, Fundanus, Vescinus, Falernus, Literninus, Cumanus, Nucerinus, audio. Ab alia porta Capenas, Faliscus, Sabinus ager, Reatinus; (ab alia) Venafranus, Allifanus, Trebulanus. Habes tantam pecuniam, qua hosce omnis agros et ceteros horum similis non modo emere verum etiam coacervare possis; cur eos non definis neque nominas, ut saltem deliberare plebes Romana possit, quid intersit sua, quid expediat, quantum tibi in emendis et in vendendis rebus committendum putet?


Traduzione

Ordina di comprare terre. In primo luogo domando: quali terre e in quali luoghi? Non voglio che la plebe romana rimanga sospesa e incerta fra malsicure speranze e oscure aspettazioni. Vi sono i territori albano, setino, privernate, di Fondi, di Vescia, di Falerno, di Literno, di Cuma, di Nocera. Intendo. Uscendo da una porta i territori capenate, falisco, sabino, reatino; uscendo dall'altra i territori venafrano, alifano e trebulano. Hai il denaro sufficiente per poter non solo comprare, ma anche accumulare tutte queste terre e le altre simili a queste. Perché non le specifichi e non le nomini, in modo che la plebe romana possa deliberare quale sia il suo interesse e la sua convenienza e quanto debba fidarsi di te nelle compere e nelle vendite?

Back